No exact translation found for أدل على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أدل على

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tatsächlich gibt es für das Streben Teherans nach der Atombombe Indizien, aber keine Beweise.
    قد تكون هناك مؤشرات لمساعي طهران نحو القنبلة النووية، إلا أنه ليست هناك أدلة على لذلك.
  • Gleichzeitig appellierten die Außenminister an die iranische Führung, im Atomdossier zu kooperieren. Sie unterstrichen die Erwartung der internationalen Gemeinschaft, dass Iran Beweise dafür vorlegt, dass es ein ausschließlich ziviles und friedliches Atomprogramm betreibt.
    في الوقت ذاته ناشد وزراء الخارجية القيادة الإيرانية التعاون فيما يتعلق بالملف النووي، حيث أكدوا على أن المجتمع الدولي ينتظر من إيران أن تقدم أدلة على أن برنامجها النووي لخدمة أغراض مدنية وسلمية فحسب.
  • Außerdem sollten die westlichen Staaten, wenn sie der Regierung wirklich helfen wollen, Beweise für Korruption liefern – dies war in der Vergangenheit nicht immer der Fall.
    إضافة إلى ذلك يجب على الدول الغربية تقديم أدلة على الفساد، إذا ما كانت تريد حقاً مساعدة الحكومة- ما لم يحدث في الماضي دائماً.
  • Noch immer kann die chinesische Regierung keine überzeugenden Belege für eine angebliche Terrorgefahr vorlegen, die von den Uiguren ausgehen soll.
    وكذلك ما تزال الحكومة الصينية غير قادرة على تقديم أدلة مقنعة على وجود تهديدات إرهابية مزعومة، من المفترض أنَّها تصدر من الأويغوريين.
  • Zweitens: Ein solcher offener Dialog über die "Konstanten" sollte nicht nur mit Israel geführt werden – auch auf palästinensischer Seite sind immer wieder Stellungnahmen zu vernehmen, die auf eine eher taktisch motivierte Einstellung zum Friedensprozess verweisen, etwa der Hinweis von Abbas Zaki, Mitglied des Zentralkomitees der Fatah, dass ein sich Einlassen Israels auf die Zwei-Staaten-Lösung, inklusive einer Teilung von Jerusalem langfristig zum "Kollaps Israels" führen werde.
    ثانياً: لا ينبغي أن يُجرى مثل هذا الحوار المفتوح حول "الثوابت" مع إسرائيل وحسب، بل وعلى الجانب الفلسطيني أيضاً تٌلاحظ بين الفينة والأخرى مواقف، تشير إلى وجهات نظر من عملية السلام يٌمكن تعليلها بالتكتيكية قبل أي شيء آخر. ومن الأدلة على ذلك على سبيل المثال إشارة عضو اللجنة المركزية لحركة فتح عباس زكي، إلى أن شروع إسرائيل بخيار حل الدولتين، المتضمن تقسيم القدس، سيؤدي إلى "انهيار إسرائيل" على المدى البعيد.
  • Der Krieg war geplant. Das hat nicht nur der US-amerikanische Enthüllungsjournalist Seymour Hersh nachgewiesen, das haben auch israelische Politiker inzwischen eingestanden.
    هذه الحرب لم تأت اعتباطا بل كان مخططا لها. لم يقدم الأدلة على ذلك فقط الصحفي الأمريكي سيمور هيرش المشهور بقدرته على كشف النقاب عن خفايا الوقائع والأحداث بل اعترف بهذا الأمر في تلك الأثناء كذلك عدد من السياسيين الإسرائيليين.
  • Weiter fragt Ayadi, wo die Leichname der zwölf Männer seien, von denen der Minister gesprochen habe. "Wo sind die Überführungsprotokolle und die Berichte über ihre Beerdigung durch die Familien, sofern die Angaben des Ministers der Wahrheit entsprechen? Und wo sind die konkreten Beweise dafür, dass die bewaffneten Auseinandersetzungen mit den 31 Verhafteten tatsächlich und genau zum erwähnten Zeitpunkt stattgefunden haben?"
    وقال الأستاذ العيادي "أسأل أيضا أين رُفات الضحايا ال 12 الذين تحدّث عنهم الوزير وأين محاضر تسلّمهم ودفنهم من قبل أهاليهم إذا صحّ كلامه؟ وأين الأدلّة المادية على وجود مواجهات مسلّحة مع المعتقلين ال31 بالذات بذلك التاريخ؟ "، حسب تعبيره.
  • Zwar werde der Bericht "viele interessante und brisante Erkenntnisse" enthalten, es bedürfe aber weiterer Ermittlungen: "Ein Verbrechen dieser Größenordnung lässt sich nicht in wenigen Wochen aufklären." Gut unterrichtete Quellen wollen sogar wissen, dass "die Beweise gegen eine syrische Beteiligung nicht für eine Anklage ausreichen".
    صحيح أنَّ التقرير "سيقدم الكثير من المعلومات المثيرة والمهمة"، ولكن هناك حاجة لتحقيقات إضافية: "فجريمة بهذا الحجم، لا يمكن كشفها خلال أسابيع قليلة". وتشير بعض المصادر المضطلعة على أنَّ "الأدلة على مشاركة سورية لا تكفي للمحاكمة".
  • Karrubi konkretisierte seine Vorwürfe zunächst nicht, sondern kündigte nur an, Beweise vorlegen zu können, Videoaufnahmen und abgehörte Gespräche.
    ولم يحدد كروبي انتقاداته بالضبط ولكنه صرح بأن في مستطاعه تقديم الأدلة من تسجيلات على الفيديو و محادثات مسجلة.
  • In der alttestamentarischen Vorstellung und der Fiktion des Kinos braucht man keinen Beweis für das Böse. Saddam Hussein hat die Amerikaner auf Knien angefleht und war zu jedem Zugeständnis bereit, um seinen Kopf zu retten.
    ففي المخيلة التوراتية والمخيلة السينمائية لا حاجة الى أدلّة على الشر، لقد توسّل صدام حسين للأميركان وكان مستعدّاً للقيام بأي تنازل لينجوا برأسه.